TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 19:20

Konteks
19:20 Look, this town 1  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 2  Let me go there. 3  It’s just a little place, isn’t it? 4  Then I’ll survive.” 5 

Kejadian 29:7

Konteks
29:7 Then Jacob 6  said, “Since it is still the middle of the day, 7  it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.” 8 

Kejadian 29:32

Konteks
29:32 So Leah became pregnant 9  and gave birth to a son. She named him Reuben, 10  for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition. 11  Surely my husband will love me now.”

Kejadian 37:9

Konteks

37:9 Then he had another dream, 12  and told it to his brothers. “Look,” 13  he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”

Kejadian 43:3

Konteks

43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 14  us, ‘You will not see my face 15  unless your brother is with you.’

Kejadian 48:21

Konteks

48:21 Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you 16  and will bring you back to the land of your fathers.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:20]  1 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  2 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  3 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  4 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  5 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[29:7]  6 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:7]  7 tn Heb “the day is great.”

[29:7]  8 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice.

[29:32]  9 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35).

[29:32]  10 sn The name Reuben (רְאוּבֵן, rÿuven) means “look, a son.”

[29:32]  11 tn Heb “looked on my affliction.”

[29:32]  sn Leah’s explanation of the name Reuben reflects a popular etymology, not an exact one. The name means literally “look, a son.” Playing on the Hebrew verb “look,” she observes that the Lord has “looked” with pity on her oppressed condition. See further S. R. Driver, Genesis, 273.

[37:9]  12 tn Heb “And he dreamed yet another dream.”

[37:9]  13 tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.

[43:3]  14 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.

[43:3]  15 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”

[48:21]  16 tn The pronouns translated “you,” “you,” and “your” in this verse are plural in the Hebrew text.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA